Como profesora de inglés, siempre les recuerdo a los estudiantes que el detalle más pequeño en inglés importa mucho, ya sea que se use un artículo, o se trate de pronunciar correctamente una letra discreta como la H.
Dejándola fuera o colocándola donde no debería ir son ambos crímenes que llevan a consecuencias desagradables. Por un lado, el uso frecuente puede llamar atención en sí mismo y distraer al oyente de lo que se está diciendo.
El mal uso del sonido de la H puede también cambiar drásticamente la palabra que se quería usar. Pudieras decir, por ejemplo, “I ate apples” (Yo comí manzanas) cuando lo que realmente querías decir era “I hate apples” (Yo odio las manzanas). El oyente entonces, asumirá ya sea que amas las manzanas o que no te importa en absoluto comerlas, y, por consiguiente, pudiera ofrecerte más manzanas para que las consumas. De una u otra forma, el escenario impone barreras para la comunicación efectiva.
Los hablantes de idiomas románticos, como el francés o el español, son conocidos principalmente por esto. El profesor de inglés que está consciente de ello notará rápidamente que no todas las personas que hablan español tienen el mismo problema. Pero es más seguro decir que los problemas con la pronunciación de la H en el inglés son comunes, y he encontrado, un hábito que es difícil de quitar. Sin embargo, cuando se corrige, encontrarás que hace toda la diferencia entre le sonar natural y neutral al hablar inglés, y esta es la razón por la que el tema merece un escrutinio minucioso.
¿Cuál es el problema?
Estar claro con las razones por las que tienes dificultades al pronunciar el sonido de la H correctamente es ya tener la mitad de la batalla ganada. Aquí hay algunas de ellas:
Primero, la H en español es silenciosa. Cuando se utiliza como la primera letra en palabras como habas, haber o hasta, la H se trata como si no estuviera ahí. El único tiempo en el que la H se vuelve útil es cuando se usa después de una C, para pronunciar las palabras con CH en español.
Segundo, el sonido más cercano a la H que tienen las personas que hablan inglés y son de habla española se representa por una letra diferente: jota, o la J española.
Tercero, la H en inglés no es tan endurecida como la J Española. El sonido de la H sonaría cercanamente a lo que harías con un suspiro, un respiro o cuando has metido tus manos ahuecadas en un día muy helado y con mucho viento. Mientras tanto, la J española involucra lo que los expertos llamarían una fricativa velar. No dejes que el término te asuste. Todo lo que significa es que el sonido es mucho más fuerte, como combinar una K dura y una H por ejemplo. En resumen, es meramente un sonido más fuerte de la H.
El cuarto problema que puede confundir a muchos, es que al pronunciar la H en inglés SI SE HACE SILENCIOSAMENTE en algunos dialectos británicos. Este fenómeno es conocido comúnmente como: “la pérdida de la H”. por ejemplo, una oración como “Have you seen her” sonaría como: “Ave-you-seen-‘er?”
Cuando las palabras son mezcladas juntas en una oración, las palabras con H apenas se pronuncian.
En muchos casos, como en el inglés americano, La H se pierde en elisiones – un sonido se pierde en el habla para propósitos de velocidad y economía. Cuando tu adoptas la velocidad de la conversación normal en inglés, tendrás el ritmo natural también. He, her, him usualmente tomará en una forma más débil:
I've seen ‘im (him) before.
Tell ‘er (her) that I called in to ask.
Sin elisiones, el habla puede sonar artificial y antinatural.
Así que, ¿Cuál es entonces la regla? Cuando tengas dificultades en alcanzar una pronunciación más clara, olvídate de elisiones. Pero te serán útiles cuando estés en tu camino a lograr fluidez.
El quinto ítem con un puñado de palabras en inglés que requieren una H silenciosa. Estos son herederos, honestos, y las palabras al respecto derivadas de esas palabras de semillas. Cuando veas ese tipo de palabras, date cuenta que hay excepciones, y no la regla, así que no cometas el error de poner en la H.
Si, el inglés es así de complicado. Pero no debes dejar que esto te detenga.
Soluciones
Seamos prácticos. ¿Cómo resuelves estos errores? Claramente, los errores de pronunciación para las personas que hablan español tienden a volverse más habituales con el paso del tiempo, y nada excepto el desarrollar un nuevo hábito puede combatir uno malo.
Una táctica controversial pero efectiva, sería reemplazar la H con la J española en forma escrita. Haz eso para un conjunto de palabras con H que escojas. Luego léelas en voz alta repetidamente: ajead, jover, jeavenly, jeard, jave, joliday, jotel, jorrendous, jorrible, jorrid, Jortensia, jurdle.
Luego, reemplaza tu lista con la H y haz este ejercicio diariamente.
Otra solución pudiera ser practicar silbar suavemente en tus manos ahuecadas, como lo harías para calentarlas en un día nevado. Luego toma tu lista de palabras con H y menciónalas con las manos ahuecadas.
Tercero, practica elisiones adquiriendo un ritmo natural en el habla. La mejor manera de hacer esto es escuchar a las líneas en las películas en inglés y copiar exactamente lo que dicen y como lo dicen. Esto requiere habilidades muy fuertes de oído. La mayoría de personas que hablan español son muy deficientes en esta área porque no han entrenado el oído para escuchar las diferencia o se confían en leer los subtítulos en lugar de escuchar a los actores.
Cuando sabes lo que tienes que buscar, te puedes enfocar en eso y entrenarte a ti mismo para que te oigas exactamente como lo has escuchado. Este método requiere una escucha activa. Luego toma tu grabadora de voz y grábate a ti mismo cuando hables.
Prueba estas oraciones:
Have you seen her?
Hev-you-seen-er?
Come here and take a look.
Cum-ere-an-take-a-look.
He didn’t have the heart to say what was truly on his mind.
He-didn’t-have-the-hart-to-say-what-was-truly-on-is-mind.
Hazlo una vez. Luego enjuaga y repite, X cantidad de veces.
Cómo pronunciar la consonante de la H: Acento Americano
Contribuido por Lolita Villa